Translation, proofreading, and editing services

Do business with the people you know! Find the service you've been looking for!

Moderator: Charlie Phillips

Translation, proofreading, and editing services

Postby sliminfinite » 04 Oct 2010, 16:49

Li Yan Enterprises 立言企業

Services
Translation (Chinese to English, English to Chinese)
Proofreading, editing, and formatting

We specialize in preparing academic manuscripts for publication as journal articles or conference papers.

We are based in Kaohsiung, Taiwan and are happy to issue official Taiwanese tax receipts (發票) for the work we do.

http://www.liyanenterprises.com
Cheers,

Chris Barnum
http://www.liyanenterprises.com
Translation! Proofreading! Editing! Exclamation points!
sliminfinite
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
 
Posts: 9
ORIGINAL POSTER
Joined: 24 Sep 2010, 11:46
Location: Kaohsiung

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby sandman » 04 Oct 2010, 18:03

From your own website:
Our Chinese translators can translate it from Chinese to English and edit it into ready-to-publish English.

Holy CRAP, batman! Is this a typo or a joke? My GOD! I for one would dearly love to see how your Chinese translators manage to do this -- only, you know? I make my living by wrangling the crap the locals produce into something that at least nominally makes sense in English. In more than 20 years, I have yet to see a document produced in English by a non-native speaker that could ever HOPE to pass muster! Thank god, or I'd be out of a job.
You have CHINESE people translating into ENGLISH? For PEER-REVIEWED journals? I call complete BULLSHIT!
sandman
Manjusri (Wénshū)
 
Posts: 30180
Joined: 04 Jun 2001, 16:01
28 Recommends(s)
194 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby Chris » 04 Oct 2010, 18:21

sandman wrote:From your own website:
Our Chinese translators can translate it from Chinese to English and edit it into ready-to-publish English.

Holy CRAP, batman!


Our Chinese translators can translate it from Chinese to Chinglish and edit it into ready-to-publish Chinglish.


There. I fixed it.
Forumosan avatar
Chris
Maitreya Bhuddha (Mílèfó)
 
Posts: 14075
Joined: 08 Jun 2004, 15:51
Location: Type-A, Tie-one-on
61 Recommends(s)
118 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby sandman » 04 Oct 2010, 18:28

Chris wrote:
sandman wrote:From your own website:
Our Chinese translators can translate it from Chinese to English and edit it into ready-to-publish English.

Holy CRAP, batman!


Our Chinese translators can translate it from Chinese to Chinglish and edit it into ready-to-publish Chinglish.


There. I fixed it.

No, no, no, Chris! Maybe he's found the mother-lode! Maybe there really IS a secret coterie of locals producing work of this nature! I mean, its KAOHSIUNG! If that's not a global centre for hello Kitty love-power brilliantness, then really, I don't know what is.
Thing is, he might be making actual money from this. Hard to imagine. I work for a pretty large number of peer-reviewed rags, and they, you know? Like, dude! Tend to be quite picky. :lol: :lol: :lol:
sandman
Manjusri (Wénshū)
 
Posts: 30180
Joined: 04 Jun 2001, 16:01
28 Recommends(s)
194 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby ironlady » 04 Oct 2010, 21:29

It's time Chinglish got some respect as the established code it is. I believe we at F.com have the responsibility to hold a bake sale, or something, raise a couple of thousand NT and set up "The International Journal of Chinglish Studies." Perhaps Mr. Barnum! would like! to be! on the board of! directors!?
Terry Waltz, Ph.D
Click here to Finally Learn Mandarin!
Squid for Brains Learning Games -- not your nainai's flash cards!
...although his father beat him every day, wishing him to learn the speech of Ts'e, it will be impossible for him [at least using current methods]...-Mencius
Forumosan avatar
ironlady
Bureaucrat of the Underworld (cóng dìyù lái de guānliáo)
Bureaucrat of the Underworld (cóng dìyù lái de guānliáo)
 
Posts: 7604
Joined: 13 Nov 2001, 17:01
Location: A place where people can't sleep or teach English in McDonald's
41 Recommends(s)
206 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby sliminfinite » 08 Oct 2010, 22:28

Wow, tough crowd.

My wife is a native-speaker of Chinese who went to school in the US (and subsequently lived and worked there for 12 years). She translates Chinese text to English text, which I then proof. I like to think this system yields better results than typical translation agencies might provide. Our customers thus far have been happy with our quality.
Cheers,

Chris Barnum
http://www.liyanenterprises.com
Translation! Proofreading! Editing! Exclamation points!
sliminfinite
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
 
Posts: 9
ORIGINAL POSTER
Joined: 24 Sep 2010, 11:46
Location: Kaohsiung

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby the bear » 08 Oct 2010, 22:39

sliminfinite wrote:Wow, tough crowd.

My wife is a native-speaker of Chinese who went to school in the US (and subsequently lived and worked there for 15 years). She translates Chinese text to English text, which I then proof. I like to think this system yields better results than typical translation agencies might provide. Our customers thus far have been happy with our quality.


Yes, great system. But your website doesn't say that. It says you have Chinese translators who edit their own work when you are in fact just a husband-wife team.
If you're gonna cuss with somebody, you're not gonna cuss with me, you little cuss!
Forumosan avatar
the bear
Overpaid Foreign Athlete (duō fù xīn shuǐ guò gāo de wài jí yùn dòng yuán)
Overpaid Foreign Athlete (duō fù xīn shuǐ guò gāo de wài jí yùn dòng yuán)
 
Posts: 3437
Joined: 14 Jul 2003, 14:45
Location: Taipei City
14 Recommends(s)
53 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby Chris » 08 Oct 2010, 23:03

sliminfinite wrote:My wife is a native-speaker of Chinese who went to school in the US (and subsequently lived and worked there for 12 years). She translates Chinese text to English text, which I then proof.

This is key.
Forumosan avatar
Chris
Maitreya Bhuddha (Mílèfó)
 
Posts: 14075
Joined: 08 Jun 2004, 15:51
Location: Type-A, Tie-one-on
61 Recommends(s)
118 Recognized(s)

6000

Re: Translation, proofreading, and editing services

Postby sliminfinite » 08 Oct 2010, 23:10

OK, I understand the point everyone is making. I edited the text in question on the website. Thanks everyone for the suggestions.
Cheers,

Chris Barnum
http://www.liyanenterprises.com
Translation! Proofreading! Editing! Exclamation points!
sliminfinite
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
Ink Still Wet in Passport (shífēn xīnshǒu)
 
Posts: 9
ORIGINAL POSTER
Joined: 24 Sep 2010, 11:46
Location: Kaohsiung

6000





Return to Forumosan Business Directory



Who is online

Forumosans browsing this forum: Google Adsense [Bot] and 3 visitors

The best way to remember your wife's birthday is to forget it once -- E. JOSEPH COSSMAN