Zla'od wrote:(Is there a TongYong Wylie I can blame?)
Well, apart from Wylie, there's:
(1) the ACIP system;
(2) the Extended Wylie system (Uni of Virginia);
(3) the Chinese system of converting Tibetan to Roman via Chinese characters; (Don't get me started!)
(4) the other system that was in use before Wylie, and which still seems to be favoured by the Japanese (dunno what it's called).
But AFAIK, the only time you'll see "k" at the end of syllable is in the "system" used by Indian government officials who write down Tibetan names as they hear them pronounced by Tibetans themselves (regardless of regional pronunciation differences).
Example:
INDIAN OFFICIAL: Aapka naam kya hai? (What's your name?)
TIBETAN REFUGEE: rdo rje phun tshog
(INDIAN OFFICIAL writes: "Dorjee Pinsok").
INDIAN OFFICIAL: OK, apane ID card le lo. (OK, take your ID card.)
Perhaps you can blame them.
Zla'od wrote:According to the time-honored customs of Indo-Tibetan debate, I must now convert to your religion.
That won't be necessary. It will sufficient to convert to Wylie.
Actually, that won't be necessary either. Like most things nowadays, you can get some software to do it for you.










