For crying out loud, at least clean up the grammar

Moderator: John

For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby PigBloodCake » 09 Mar 2012, 22:39

The following obviously was done via Google Translate after the author typed it in Chinese.

I have background experience in a marketing, sales or business development and live in Taiwan .
Myself since the Tamkang University Math department graduation, namely enter the IT industry. Upstream every all IT industrial (DRAM) to the downstream industry (Terminal, Touch panel, Display, Notebook) and so on the products, all has contacted nearly completely.
In which also take marketing & sales as the main specialty. Because the early time in Compal under the training, has the original service specialty regarding OEM/ODM business.
Regarding OEM/ODM customer Design in project is especially extremely adept.
6 years ago because of the Danish Corporation Streambuster,& Acrossmedia functional relationship, regarding Mutilmedia and the advertisement software and the system conformity, have the suitable experience, therefore take advertisement of system contract from Taiwan high speed railway company and government contract from the Taipei County's government Tourism bureau .
I am interested about your offer.


I'm pretty sure you guys know what I'm talking about.
Life is a bitch and death is her sister.

I got a fever and the only prescription is more cowbell.
PigBloodCake
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
 
Posts: 1016
ORIGINAL POSTER
Joined: 07 Jun 2011, 16:51
9 Recommends(s)
27 Recognized(s)



Re: For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby Chris » 10 Mar 2012, 02:02

I come across more and more of this crap in my work... people running Chinese though a machine translator and hoping the unreadable result can simply be edited into good English. Sorry, it doesn't work that way. Either give me the original Chinese or give me something written in non-machine English.
Forumosan avatar
Chris
Guan Yin (Guānyīn)
 
Posts: 15064
Joined: 08 Jun 2004, 15:51
Location: Type-A, Tie-one-on
96 Recommends(s)
219 Recognized(s)



Re: For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby TainanCowboy » 10 Mar 2012, 09:52

...don't be a hater.... :lol:
"Pardon him, Theodotus; he is a barbarian and thinks that the customs of his tribe and island are the laws of nature" --- "Caesar and Cleopatra"...G.B. Shaw
-----
Kid Rock - Born Free
-----
"The big sisters are usually hot, but the dads smell of alcohol and tobacco....and have dirty feet with dead toe nails in blue slippers. "...Bob_Honest on "The Culture"
------
Play stupid games, win stupid prizes
------
Isaiah 40:31
Forumosan avatar
TainanCowboy
Guan Yin (Guānyīn)
 
Posts: 16234
Joined: 18 Jun 2004, 17:50
Location: Tainan - The Original Taiwan
103 Recommends(s)
49 Recognized(s)



Re: For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby StevenCrook » 16 Mar 2012, 07:36

Chris wrote:I come across more and more of this crap in my work... people running Chinese though a machine translator and hoping the unreadable result can simply be edited into good English. Sorry, it doesn't work that way. Either give me the original Chinese or give me something written in non-machine English.


I'm lucky that the people I do most of my editing for believe in hiring decent translators. I make a point of telling them that from time to time, so they don't let things slip, but as they've been in business more than 40 years, I guess they've got good habits.
My books, available from Amazon.com or directly from me:
TAIWAN: THE BRADT TRAVEL GUIDE (2nd ed coming soon!)
DOS AND DON'TS IN TAIWAN
KEEPING UP WITH THE WAR GOD (1st ed)

Available via Amazon.com:
KEEPING UP WITH THE WAR GOD (2nd ed, Kindle only)
DOS AND DON'TS IN TAIWAN (Kindle edition)
TAIWAN FOR CULTURE VULTURES
StevenCrook
Newspaper Copyeditor (bàoshè biānjí)
Newspaper Copyeditor (bàoshè biānjí)
 
Posts: 494
Joined: 09 Aug 2005, 08:43
Location: Down South
5 Recognized(s)



Re: For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby maunaloa » 19 Mar 2012, 11:25

I think there's a place for MT, and that place is giving a client a quick MT translation so they can see how bad the best MT is. Google Translate pales in comparison to Systran 7.3, which I use, and Systran 7.3 output in EN from CN, KR, or JP is enough to let you smell the entree, but not taste it. Systran output is much better going between European languages (including EN).
maunaloa
Martyr's Shrine Guard (zhōngliècí wèibīng)
Martyr's Shrine Guard (zhōngliècí wèibīng)
 
Posts: 1786
Joined: 29 Jul 2007, 10:55
Location: Oafu-tou
17 Recommends(s)
8 Recognized(s)



Re: For crying out loud, at least clean up the grammar

Postby ktk_ace » 28 May 2012, 06:02

will translate for a fee XD :D
ktk_ace
38 Posts? I'm a bimbo, baby!
 
Posts: 38
Joined: 31 Jan 2009, 13:36
2 Recommends(s)



FRIENDLY REMINDER
   Please remember that Forumosa is not responsible for the content that appears on the other side of links that Forumosans post on our forums. As a discussion website, we encourage open and frank debate. We have learned that the most effective way to address questionable claims or accusations on Forumosa is by engaging in a sincere and constructive conversation. To make this website work, we must all feel safe in expressing our opinions, this also means backing up any claims with hard facts, including links to other websites.
   Please also remember that one should not believe everything one reads on the Internet, particularly from websites whose content cannot be easily verified or substantiated. Use your common sense and do not hesitate to ask for proof.




Proceed to Working in Taiwan



Who is online

Forumosans browsing this forum: No Forumosans and 1 visitor

Want to start off on the wrong foot with me? Put your carry-on in a full overhead bin, leave it sticking out six inches, then take your seat at the window and wait for someone else (me!) to come along and solve the physics problem you just created.
From "13 Things Your Flight Attendant Won't Tell You"