Let's test the pinyinizer: Keelung (Jilong) Tamsui Hsin-tien (Xindian) Taichung Kaohsiung Quemoy Mazu T'ai-p'ing Kung-fu Chop suey
EDIT: So two were changed, two got the pinyin added in parentheses, several get ignored, and the program gets confused by apostrophes. Interesting.
[I can't resist pasting this brilliant post by Bryan Davis, from dharmawheel.net)
Here is how I introduced [Buddhism to] my grandmother when she saw a chenrezig pendant hanging in my car:
Grandmother: Is that Buddha? Are you some kine of Buddhist? (in a sarcastic aggressive tone)
Me: No, it's a Chinese Jesus. (anything with Asian flair to her was chinese)
Grandmother: (tone now changed to happy and excited) Really? I did'nt know chinese had jesus?