Textbook Tosh

Moderator: Tempo Gain

Textbook Tosh

Postby Ducked » 13 Mar 2012, 12:45

From Q:Skills for Success 3, reading article on Formula1 sponsorship:-

"Cars race around the track with company logos stuck to the doors, hood and trunk"

I dunno much about F1, and hood (bonnet?) and trunk (boot?) are American English terms, but I'm pretty sure F1 cars don't have doors, and I wouldn't have thought they'd have hoods or trunks either.

Assuming I'm correct, this gets a moderately high reading on the textbook bollocksometer.

I quite like this kind of bollocks. I use it in my never ending search for the Great White Whale of critical thinking among my students.

Some day.....
We reach for the sky. Neither does civilisation.

(Incidentally, if the search button is your friend, you must have some bloody useless, dysfunctional friends)
Forumosan avatar
Ducked
Overpaid Foreign Athlete (duō fù xīn shuǐ guò gāo de wài jí yùn dòng yuán)
Overpaid Foreign Athlete (duō fù xīn shuǐ guò gāo de wài jí yùn dòng yuán)
 
Posts: 3520
ORIGINAL POSTER
Joined: 09 Feb 2006, 16:46
8 Recommends(s)
48 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby PigBloodCake » 13 Mar 2012, 22:09

Ducked wrote:From Q:Skills for Success 3, reading article on Formula1 sponsorship:-

"Cars race around the track with company logos stuck to the doors, hood and trunk"

I dunno much about F1, and hood (bonnet?) and trunk (boot?) are American English terms, but I'm pretty sure F1 cars don't have doors, and I wouldn't have thought they'd have hoods or trunks either.

Assuming I'm correct, this gets a moderately high reading on the textbook bollocksometer.

I quite like this kind of bollocks. I use it in my never ending search for the Great White Whale of critical thinking among my students.

Some day.....


That's what you get when you mix NASCAR with F1 racing (facepalm).
Life is a bitch and death is her sister.

I got a fever and the only prescription is more cowbell.
PigBloodCake
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
 
Posts: 1016
Joined: 07 Jun 2011, 16:51
9 Recommends(s)
27 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby urodacus » 13 Mar 2012, 22:10

Can we have some textbook Tash now?

Ta
The prizes are a bottle of f*!@#$% SCOTCH and a box of cheap f!@#$#$ CIGARS!
Forumosan avatar
urodacus
Maitreya Buddha (Mílèfó)
 
Posts: 11172
Joined: 04 Nov 2004, 23:20
Location: banished by the Illudium Q-36 demodulator
182 Recommends(s)
236 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby Nuit » 08 Apr 2012, 19:37

Curious on this one: "the mouse is up the clock"

I'm happy with "the mouse ran up the clock", but would be saying "the mouse is on [top of] the clock", when it finally got there.
Is this correct English, just American English, or something else (eek!) ?
It's raining again here. I'm rising up like a beautiful bubble to the surface.

A wicked wind whips up the hill, a handful of hopeful words.
I was what you would call seriously strung out.
Forumosan avatar
Nuit
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
 
Posts: 2373
Joined: 25 Jan 2008, 23:43
Location: 東部
73 Recommends(s)
89 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby tsukinodeynatsu » 08 Apr 2012, 20:34

Nuit wrote:Curious on this one: "the mouse is up the clock"

I'm happy with "the mouse ran up the clock", but would be saying "the mouse is on [top of] the clock", when it finally got there.
Is this correct English, just American English, or something else (eek!) ?


We say similar things all the time in the UK. 'The mouse is up the clock' wouldn't mean it's on top of the clock, though, it would mean it's near the top of the clock but inside it. Like 'she's up the stairs' or 'up the tower' etc.
tsukinodeynatsu
Mandarin Marvel (Guóyǔ gāoshǒu)
Mandarin Marvel (Guóyǔ gāoshǒu)
 
Posts: 1816
Joined: 10 Jun 2009, 14:40
Location: Tainan
57 Recommends(s)
65 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby Nuit » 08 Apr 2012, 21:23

tsukinodeynatsu wrote:[We say similar things all the time in the UK. 'The mouse is up the clock' wouldn't mean it's on top of the clock, though, it would mean it's near the top of the clock but inside it. Like 'she's up the stairs' or 'up the tower' etc.


Mmm, and UK is where I'm from. But your examples don't sit well with me. 'She's upstairs", but not "she's up the stairs", or "she's gone / run up the tower."
Hold on, "she's up the hill" sounds fine though :s. Glad I don't teach this language!

Anyway, had another look at the book, and they've also got "the mouse is up the chair", with a pic of the mouse sitting on the chair. I think they're getting that wrong.
It's raining again here. I'm rising up like a beautiful bubble to the surface.

A wicked wind whips up the hill, a handful of hopeful words.
I was what you would call seriously strung out.
Forumosan avatar
Nuit
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
 
Posts: 2373
Joined: 25 Jan 2008, 23:43
Location: 東部
73 Recommends(s)
89 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby PigBloodCake » 08 Apr 2012, 21:56

Nuit wrote:Anyway, had another look at the book, and they've also got "the mouse is up the chair", with a pic of the mouse sitting on the chair. I think they're getting that wrong.


Person A: The mouse is up the chair.

Person B: Whose chair?

A: Mine.

B: Oh, so it's "up yours".

................
Life is a bitch and death is her sister.

I got a fever and the only prescription is more cowbell.
PigBloodCake
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
Sidewalk Geomancer (lù biān suàn mìng tān)
 
Posts: 1016
Joined: 07 Jun 2011, 16:51
9 Recommends(s)
27 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby finley » 08 Apr 2012, 22:23

Anyway, had another look at the book, and they've also got "the mouse is up the chair", with a pic of the mouse sitting on the chair. I think they're getting that wrong.

Straight Chinglish. Translation of "上".
"Global warming is happening and we KNOW that man is 100 percent responsible!!!"
- Fred Smith
Forumosan avatar
finley
Retired President (tuì xiū de zǒng tǒng)
Retired President (tuì xiū de zǒng tǒng)
 
Posts: 5669
Joined: 20 Jan 2011, 23:34
752 Recommends(s)
586 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby Nuit » 08 Apr 2012, 22:48

finley wrote:
Anyway, had another look at the book, and they've also got "the mouse is up the chair", with a pic of the mouse sitting on the chair. I think they're getting that wrong.

Straight Chinglish. Translation of "上".


Ah of course - I missed that, straight mistranslation. You're invited over for tea tomorrow, to tell the wife that. She won't listen to me.
It's raining again here. I'm rising up like a beautiful bubble to the surface.

A wicked wind whips up the hill, a handful of hopeful words.
I was what you would call seriously strung out.
Forumosan avatar
Nuit
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
Mando-pop Singer (Guóyǔ liúxíng gēshǒu)
 
Posts: 2373
Joined: 25 Jan 2008, 23:43
Location: 東部
73 Recommends(s)
89 Recognized(s)

6000

Re: Textbook Tosh

Postby E04teacherlin » 09 Apr 2012, 00:43

PigBloodCake wrote:
Nuit wrote:Anyway, had another look at the book, and they've also got "the mouse is up the chair", with a pic of the mouse sitting on the chair. I think they're getting that wrong.


Person A: The mouse is up the chair.

Person B: Whose chair?

A: Mine.

B: Oh, so it's "up yours".

................

I was thinking of a dumbass way to use 'up yours" and you beat me to the punch. Shame on you. :fume:
E04teacherlin
Scooter Commuter (qí jī chē shàng xià bān)
Scooter Commuter (qí jī chē shàng xià bān)
 
Posts: 611
Joined: 22 Feb 2012, 01:54
85 Recommends(s)
47 Recognized(s)

6000

Next




 
 
 x

Return to Teaching English in Taiwan



Who is online

Forumosans browsing this forum: No Forumosans and 5 visitors

Men talk of killing time, while time quietly kills them -- DION BOUCICAULT