Mike, no, not to me. Besides, it doesn't matter what it looks like to you. What matters, in many cases, is what the character looked like at the beginning (e.g. Shang dynasty oracle bones and script on bronzes; not what it looked like well over a millenium later, as in the pic you posted), what the earliest recorded meanings were, and how those two can be connected and made sense of. In other cases, characters don't resemble what they mean now, and possibly not even back then, because they are being used in the form of phonetic loans, representing a spoken word by way of its sound (and thus are not ideographs). jiu3, 'nine' is a case in point; it is pretty clearly a phonetic loan from a depiction of an elbow.
On nǚ nü3 ㄋㄩˇ (also ru3): Shuōwén defines 女 as 婦人也fùrén ‘woman; wife’ (not 'vagina'). There is no usage in the oracle bones (OB) for 'vagina' as far as I know, either. The OB graph is pretty clear in depicting a person kneeling, with hands crossed in front, almost identical to the graph for 母 mǔ ‘mother’, with the latter having the addition of two dots for the breasts, quite obviously a woman, with breasts emphasized; thus, the former is obviously a kneeling woman. There's a related graph showing the woman holding an infant, as tsukinodeynatsu mentions. There's no significant disagreement among modern scholars over this. Note that the modern forms of the graphs 母 and 女 are both rotated, as, starting in the clerical version, the hands are at the bottom, resembling legs in 女, while the horizontal stroke in each is the original head-torso-leg line. Such rotation is not uncommon for that period, and has been preserved in numerous modern graphs.
It's silly to look at a late (e.g. seal script or modern) graph and imagine what it looks like to you, and come up with baseless conjecture. That's the method behind most of the bullshit folk etymology copied blindly in coffee-table books purporting to explain the Chinese characters. Such books are generally a waste of money.
On ideographs, please read "The Chinese Language: Fact and Fantasy" (DeFrancis).
Pleasure is spread through the earth In stray gifts to be claimed by whoever shall find. —William Wordsworth