Taffy wrote:OK, so if you're designing a more HP-like system there are a few issues to consider (notation below is in IPA):
1. How to write b, g, dz, ʑ (the b and g from Hanyu Pinyin are actually p and k in IPA)
2. How to mark tones.
3. How to differentiate o and ɔ
4. How to mark nasal consonants
5. How to represent the stops
6. What to do about the (extremely extensive) tone sandhi
Somewhere I have a copy of my attempt from years ago to resolve these and produce a HP-like romanisation for Taiwanese. If anyone is interested I will dig it out. Another system modelled on HP is the Xiamen romanisation, but it has a number of flaws.
Taffy wrote:rice_t wrote:extreme Quanzhou dialect
You're talking about features like [ɨ] and [ǝeʔ]?
rice_t wrote:And, to get back on topic, the Maryknoll books may be a bit old-fashioned in terms of layout and didactics, but I learned so much about Taiwan, about the way people communicate here, their believes and value systems etc..
Forumosans browsing this forum: Google Feedfetcher and 3 guests