Well, target readership, that is a good question. It is part of the name 合和藝苑 of an amateur nanguan group music an xiqu, not necessary too go into much detail here. They used Hap-Ho Academy" as their English name, but people from the department of cultural affairs have complained now that the group is not an academy. It is a long story, and I don't even know if I have all relevant information, so to cut it short, the group needs a name “in English”, and one option is a transcription of the Taiwanese. Anything will be better than the suggestion from the Dpt. of cultural affairs "HapHo Musical Group".