They are not available for the most part.
Taiwan makes it extremely difficult to work as a translator if you are a foreigner. There are a very few visa-granting positions available for translators -- mostly law offices, and in most cases "editing" more than translation, although I know of one office that has a genuine translation division and puts out excellent work and pays living wages to their translators.
Remember that in Taiwan, the criterion for getting work permit approval is, "Could a Taiwanese national do this job?" Now, obviously, for high-quality translation from Chinese into English, the answer is YES for this.
Even though bad English is a leading cause of ridicule for organizations and government agencies trying to raise their international image, still the Taiwanese cling to the "chabuduo" mentality in this regard. They can't sense the difference between good English and ludicrous English, therefore there is none.
(Check out the "What T-shirt would you like to see" thread for related ranting.)
be able to find a position, but to be honest, I think you would have to "pay your dues" in Taiwan for a few years first before you had the kind of connections that would allow you to get in somewhere. The exception would be if you were already an experienced professional translator, but even then it would be tough. Connections count for an awful lot. Either that or being willing to work as an "editor", cleaning up the dross non-native-translators leave behind.
And take FANYI-L with a grain of salt...there is a guy on there calling himself a professional translator who asks questions about what individual characters taught in second-year Chinese mean. Just for example.