Know anything about TW-DAY translation corporation?

Work Permits, Employment Qualifications, Employer Problems
Forum rules
While the moderators are happy to help point people in the right direction for legal assistance and to attempt to keep these forums civil and tidy, please bear in mind that an Internet forum is not the place for providing or receiving legal advice or for the creation of any attorney-client privileges or obligations. Also keep in mind that Forumosa and the moderators cannot conduct comprehensive reviews of all laws or legal concepts referenced or discussed within these forums – laws and regulations are updated and amended, interpretations do change, and sometimes the legal landscape can change very fast. Forumosa provides these legal forums for general informational purposes only. By using these legal forums, you agree that the information does not constitute legal or other professional advice and no attorney-client or other relationship is created between you and any other posters on these forums. DO NOT CONSIDER THE FORUMS TO BE A SUBSTITUTE FOR OBTAINING LEGAL ADVICE FROM A QUALIFIED LICENSED ATTORNEY.

Know anything about TW-DAY translation corporation?

Postby kellohitty » 19 Jan 2006, 13:57

Has anyone worked for or has encountered this translation/proofreading company: TW-DAY translation corporation?

They are advertising on Tealit and I've applied. They have responded with 2 tests, one for translation (Chinese to English) and one for proofreading. I don't mind doing that. I just wondered if anyone has been screwed royally by them or are they on the ball? Anything I should watch out for? How are their rates?

They say it's an in-house position and then they say that you can work from home or at their office. Weird.

Moderators: I don't really know where this post should belong, feel free to move it elsewhere. Thanks.
kellohitty
High School Triad Member (gāozhōng liúmáng)
High School Triad Member (gāozhōng liúmáng)
 
Posts: 517
ORIGINAL POSTER
Joined: 07 Oct 2004, 00:45
Location: Missing another island -Moco Locos baby!



Postby ironlady » 19 Jan 2006, 23:19

Here's what I've been able to find:

Name Tw- Day Translation Corporation
Country Taiwan
Contact Name Andrew Chang / Chee Chang
URL http://www.tw-day.com.tw
Address 6F.-6, No. 220, Songjiang Rd., Zhongshan District
City Taipei City
Postal Code 104
Phone +886-2-2571-6086
Fax +886-2-2571-6087

Agency has a perfect score from freelancers so far on ProZ.com; the only thing that strikes me is that all the four positive comments sound so much alike...but that might be legitimate. Four freelancers have rated the agency as "5" (very likely to work for them again).

It's listed as a member of the Translation and Attestation Assn of Taiwan, for what that's worth (127 members, don't know what the criterion for entry is):
Translation & Attestation Association of Taipei
6F-20, No. 121, Chongqing South Road, Section 1, Taipei, Taiwan
TEL: +886-2-2370-9786 FAX: +886-2-2370-9785

They seem to do mostly manuals into "rarer" languages, plus work into Japanese. I see Acer manuals and Skype manuals on the list of projects they've sourced in the last six months. They seem to be fairly new -- first job I can find they've sourced a translator for was October 18 2005.

HOWEVER -- a very recent bid asked for a "native Traditional Chinese Translator" to work into English on a 29,000 word job, for a fixed payment of US$550. That's $0.019 US dollars a word -- about NT$0.03?? RIDICULOUS. Even for a native Chinese speaking translator in Taiwan, work into English should be around NT$1 MINIMUM, assuming it's a tight-a@@ed agency giving it out. :twisted:

Another recent job (December 2005): "Fixed pay of USD 535 for each 30,000 word document."

So -- if you can make some money off of them, fine, but I would strongly advise you to use caution and keep a calculator by your side! Unless they are suddenly trying a different business model, they seem to be aiming to use the cheapest possible translators, and as a native English speaker in Taiwan, do NOT let yourself be sold short. If you're not making NT$3 per word for translations, they're making too much off you. OK, maybe NT$2 to an agency if you're in a good mood. :D And if they're hiring you as an editor, you're going to be cleaning up the mess they get from translators who will accept ridiculously low prices to "translate" into English. 'Nuff said.

Just my NT$0.66. I hate bottom feeders, and at those prices, I'm afraid I'm going to characterize these folks that way.
Terry Waltz, Ph.D
Click here to Finally Learn Mandarin!
Squid for Brains Learning Games -- not your nainai's flash cards!
...although his father beat him every day, wishing him to learn the speech of Ts'e, it will be impossible for him [at least using current methods]...-Mencius
Forumosan avatar
ironlady
Goddess of Fornication & Prostitutes (tōngjiān hé jìnǚ de nǚshén)
 
Posts: 8444
Joined: 13 Nov 2001, 17:01
Location: A place where people can't sleep or teach English in McDonald's
87 Recommends(s)
336 Recognized(s)
In Taiwan since: 0- 0-1987



Re: Know anything about TW-DAY translation corporation?

Postby jessccw » 26 Jan 2006, 09:27

kellohitty wrote:Has anyone worked for or has encountered this translation/proofreading company: TW-DAY translation corporation?

They are advertising on Tealit and I've applied. They have responded with 2 tests, one for translation (Chinese to English) and one for proofreading. I don't mind doing that. I just wondered if anyone has been screwed royally by them or are they on the ball? Anything I should watch out for? How are their rates?

They say it's an in-house position and then they say that you can work from home or at their office. Weird.

Moderators: I don't really know where this post should belong, feel free to move it elsewhere. Thanks.



hi kellohitty: can you let me know how it goes with your position? I'm very interested too!!! thanks.
jessccw
Mastered ordering "beer" in Chinese (jīngtōng le yòng Guóyǔ shuō "píjiǔ")
Mastered ordering "beer" in Chinese (jīngtōng le yòng Guóyǔ shuō "píjiǔ")
 
Posts: 116
Joined: 11 Jan 2006, 22:20



Postby ironlady » 26 Jan 2006, 11:38

I'm not saying to work there or not, but I can tell you you won't make any friends among hte translators on the board if you do. This is a bottom-feeder agency hiring the cheapest translators they can find (read: not native English, and for those prices probably not even top-notch native Chinese speakers) and then hiring YOU to fix their mess. Meanwhile, qualified translators who could have put the Chinese into, well, real English, are out of a job.

Sort of like "fair trade" goods only translators aren't as photogenic as people living in remote Pacific islands, I guess. :D
Terry Waltz, Ph.D
Click here to Finally Learn Mandarin!
Squid for Brains Learning Games -- not your nainai's flash cards!
...although his father beat him every day, wishing him to learn the speech of Ts'e, it will be impossible for him [at least using current methods]...-Mencius
Forumosan avatar
ironlady
Goddess of Fornication & Prostitutes (tōngjiān hé jìnǚ de nǚshén)
 
Posts: 8444
Joined: 13 Nov 2001, 17:01
Location: A place where people can't sleep or teach English in McDonald's
87 Recommends(s)
336 Recognized(s)
In Taiwan since: 0- 0-1987



FRIENDLY REMINDER
   Please remember that Forumosa is not responsible for the content that appears on the other side of links that Forumosans post on our forums. As a discussion website, we encourage open and frank debate. We have learned that the most effective way to address questionable claims or accusations on Forumosa is by engaging in a sincere and constructive conversation. To make this website work, we must all feel safe in expressing our opinions, this also means backing up any claims with hard facts, including links to other websites.
   Please also remember that one should not believe everything one reads on the Internet, particularly from websites whose content cannot be easily verified or substantiated. Use your common sense and do not hesitate to ask for proof.




Proceed to Legal Issues at Work



Who is online

Forumosans browsing this forum: No Forumosans and 1 visitor

What a folly to dread the thought of throwing away life at once, and yet have no regard to throwing it away by parcels and piecemeal -- JOHN HOWE